Who we are
We are a lot of things, but first and foremost, we are gamers. We cut our chops on Pokémon and The Legend of Zelda: Ocarina of Time as kids and have kept playing since. We mostly play on Xbox and are ecstatic about Microsoft’s ID@Xbox initiative, but play on any platform. We’re currently playing games Minecraft Dungeons, Final Fantasy VII Remake and Itta and are excited for games like Ghosts of Tsushima, Baldo, Kingdoms of the Dump, and Gods and Monsters.
But, to paraphrase Walt Whitman, we contain multitudes. In addition to gaming, we love to read. We have a PhD in hispanic literary studies and have extensively studied books, poems, plays, essays, and everything in between (including video games) that has been produced throughout the Spanish-speaking world. We bring all of the academic skills we’ve leveled up to Axolotl Translation Services.
Our translation skills come from literary translation. This is how we’re different. We understand how art operates and expertly understand literary conventions and storytelling. We combine this with our expert localization skills and offer your game the same experience in Spanish. We’re excited to localize your game to broaden your audience and get more players enjoying the game you’ve put your heart and soul into.
Our Philosophy (Why we picked the axolotl)
Few animals get a reaction like the axolotl. It has a strange, science-fiction charm, endearing to some and the stuff of nightmares to others. Native to Mexico, the axolotl is as unique as it is rare. They are also neotenic, meaning that they delay the physiological development of their organs for survival. The axolotl embodies transformation and adaptation, a perfect fit for a translation company’s mascot. Plus, we like them.
The Axolotl and Video Games
Given our background in hispanic literary studies, we thought of the short story from famed Argentine author Julio Cortázar, Axolotl, when we chose our company’s name. In the piece, a man visits the Jardín des Plantes in Paris to spend hours watching axolotl in the botanical garden immersing his reality in that of the axolotl’s to the point of (spoilers) possibly switching bodies with it. We know that video games aim to immerse players in the game’s world and we see that reflected in Cortázar’s story as well as in our translation philosophy. As life-long readers and gamers, we blend our love for immersion in literature and video games in translation.
The Axolotl and Localization
When the Spanish colonizers arrived, they did not have a word in their native language for axolotland adopted the Nahuatl name. In localization, direct equivalents can be elusive. Our team at Axolotl Translation Services is equipped to handle difficult localization scenarios with accuracy and tact and we use the word axolotl as a reminder of the nuances of language. With our background in literary translations, we approach complicated and culturally sensitive texts ready to convey the original artistic meaning of the source text.